10月22日上午,河北师范大学外国语学院郭亚玲副教授应我校外国语学院邀请,为MTI研究生做了《翻译过程实证研究》的学术报告。报告由外国语学院院长商利伟主持,30余名师生参加。
郭亚玲老师博士毕业于北京外国语大学,曾任教于香港中文大学(深圳)人文学院,在美国加州州立大学和澳门大学短期访学,目前任河北师范大学翻译专业研究生导师。
在讲座中,郭亚玲老师对翻译研究前沿领域翻译过程实证研究的方法进行了全面系统的介绍,主要包括击键记录、眼动跟踪以及有声思维等。郭老师用生动形象的语言,从理论依据、研究内容、研究指标、数据展示和三元互证层面对每一种方法做了详实的阐述。她根据自己博士论文的实证研究过程体验,系统对比分析了三种方法的特征与优劣,特别对具体数据采集过程中存在的常见问题进行了深入剖析,对解决方法和弥补办法提出了独到的见解,体现出深厚的学术造诣和扎实的学术研究功底。
本次讲座加深了大家对于翻译的认知,同时为开展翻译研究提供了具体指导,大家纷纷表示受益匪浅。(通讯员:杨清珍 摄影:孟凡渠)
【责任编辑:张惠瑀】
活动现场